Adipurush dialogue writer Manoj Muntashir defends Hanuman’s dialogues: ‘Meticulous thought process has gone into it’

 

Manoj Muntashir has said that he is not the first one to write dialogues like, "Tel tere baap ka, aag bhi tere baap ki aur jalegi bhi tere baap ki’," as he defended the dialogues of Om Raut's Adipurush.





Om Raut’s Adipurush released in theatres on Friday. The film, starring Prabhas, Kriti Sanon, Saif Ali Khan, Sunny Singh and Devdatta Nage, has faced quite a bit of criticism on social media for its clunky VFX and dialogues. In the case of Hanuman‘s dialogues, there were many who felt that the dialogues sounded way too colloquial and oversimplified and could potentially hurt the sentiments of the audience. Now, the dialogue writer of Adipurush, Manoj Muntashir, who is the recipient of three National Film Awards, has defended the dialogues and said that “a very meticulous thought process has gone into writing the dialogues for Bajrangbali”.

In an interview with Republic World, when Muntashir was asked if it was an error from his side that he oversimplified Hanuman’s dialogues in Adipurush or if it was done so that there is a larger audience connect, the dialogue writer said, “It is not an error.” He added, “A very meticulous thought process that has gone into writing the dialogues for Bajrangbali. We have made it simple because we have to understand one thing (that) if there are multiple characters in a film, all of them can’t speak the language. There has to be a kind of diversion, a division.”

When he was prodded further about Hanuman’s dialogue during the ‘Lanka dahan’ sequence where he’s heard saying,  “Tel tere baap ka. Aag bhi tere baap ki. Toh jalegi bhi tere baap ki,” Muntashir said, “How do we all know the Ramayana? We have the tradition of katha vaachan (storytelling), we read also but there is a vaachan parampara (the tradition of storytelling). Ramayan is the kind of granth (book) which we have heard from our very childhood, there is Akhand Ramayan, paath and many other things. I come from a small village where our grandmothers used to tell us stories from Ramayan in this language. One more thing, the dialogue that you just mentioned, it has been used by the greatest saints, storytellers in our country in the same manner as I have written it (in Adipurush). I am not the first one to write this dialogue, it is already there.”

When asked if it should have been ‘Sanskrit-ised’, he said that they did not intend to do that.

Post a Comment

0 Comments
* Please Don't Spam Here. All the Comments are Reviewed by Admin.